WWW.INFO.Z-PDF.RU
БИБЛИОТЕКА  БЕСПЛАТНЫХ  МАТЕРИАЛОВ - Интернет документы
 


««СМОЛЕНСКИЙ АВТОТРАНСПОРТНЫЙ КОЛЛЕДЖ имени Е.Г. Трубицына» Методические рекомендации по выполнению самостоятельной работы по дисциплине ...»

ОБЛАСТНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ СРЕДНЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«СМОЛЕНСКИЙ АВТОТРАНСПОРТНЫЙ КОЛЛЕДЖ

имени Е.Г. Трубицына»

Методические рекомендации по выполнению самостоятельной работы по дисциплине «Английский язык»

по специальности

190631 Техническое обслуживание и ремонт

автомобильного транспорта.

Одобрена предметной (цикловой) комиссией гуманитарных и социально-экономических дисциплин

Протокол № _____

от «_____»______________20____ г.

Председатель __________________

А.В. Ковшик УТВЕРЖДАЮ

Зам. директора по УВР

__________ М.К. Ященко

«_____»__________ 20____ г.

Составитель: В.А. Потапешкина

Методические рекомендации студентам

специальности 190631 Техническое обслуживание

и ремонт автомобильного транспорта

Методические рекомендации по выполнению самостоятельной работы по дисциплине иностранный язык (английский) разработаны преподавателем ОГБОУ СПО «Смоленский автотранспортный колледж имени Е.Г. Трубицина» Потапешкиной Верой Анатольевной представляют собой пошаговую инструкцию по выполнению самостоятельной работы студентами специальности 190631 Техническое обслуживание и ремонт автомобильного транспорта. Материал будет полезен студентам, обучающимся в средних профессиональных заведениях по программам ФГОС и преподавателям, работающим в них.

СОДЕРЖАНИЕ

Введение

1. Раздел 1. Рекомендации для студентов при работе с лексическим материалом 6.

2. Раздел 2. Рекомендации для студентов при работе со словарем 11.

3. Раздел 3. Рекомендации для студентов при работе с текстом 16.

4.Раздел 4. Рекомендации для студентов при написании реферата

по английскому языку 25.

5.Раздел 5.Рекомендации для студентов при составлении аннотаций,

реферирования статей по английскому языку 28.

6.Раздел 6.Рекомендации для студентов при составлении кроссвордов 30.

7.Раздел 7.Рекомендации для студентов при составлении презентации 32.

8.Раздел 8. Календарно тематическое планирование (КТП)

выполнения самостоятельной работы 35.

- Базовый уровень

-Повышенный уровень

9.Раздел 9. Примеры по выполнению самостоятельной работы по английскому языку.Список литературы.ВВЕДЕНИЕ

Самостоятельная работа обучающихся по иностранному языку является неотъемлемой составляющей процесса освоения программы обучения иностранному языку в колледже. Самостоятельная работа обучающихся (СРО) охватывает все аспекты изучения иностранного языка и в значительной мере определяет результаты и качество освоения дисциплины «Иностранный язык». В связи с этим планирование, организация, выполнение и контроль СРО по иностранному языку приобретают особое значение и нуждаются в методическом руководстве и методическом обеспечении.

Данные Методические рекомендации по выполнению самостоятельной работы по дисциплине Иностранный язык (английский) предназначены для студентов специальности 190631 Техническое обслуживание и ремонт автомобильного транспорта.

Согласно Федеральному государственному образовательному стандарту среднего профессионального образования по данной специальности, в результате освоения дисциплины Иностранный язык» обучающийся должен уметь общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы; переводить (со словарем) иностранные тексты профессиональной направленности; самостоятельно совершенствовать устную и письменную речь, пополнять словарный запас.





Итак, самостоятельная работа студентов по дисциплине направлена на расширение их словарного запаса и совершенствование устной и письменной речи.

На выполнение самостоятельной работы студентов по дисциплине Иностранный язык (английский) отводится 40 часов.

Настоящие методические указания освещают виды и формы СРО по всем аспектам языка, систематизируют формы контроля СРО и содержат методические рекомендации по отдельным аспектам освоения английского языка: произношение и техника чтения, лексика, текстовая деятельность, устная и письменная речь, использование учебно-вспомогательной литературы. Содержание методических указаний носит универсальный характер, поэтому данные материалы могут быть использованы обучающимися при выполнении конкретных видов СРО.   В курсе обучения английскому языку используются различные виды и формы СРО, служащие для подготовки обучающихся к последующему самостоятельному использованию иностранного (английского) языка в профессиональных целях, а также как средства познавательной и коммуникативной деятельностиОсновная цель методических указаний состоит в обеспечении обучающихся необходимыми сведениями, методиками и алгоритмами для успешного выполнения самостоятельной работы, в формировании устойчивых навыков и умений по разным аспектам обучения английскому языку, позволяющих самостоятельно решать учебные задачи, выполнять разнообразные задания, преодолевать наиболее трудные моменты в отдельных видах СРО.

Так же целью данной работы является разъяснение студентам хода выполнения той или иной самостоятельной работы, требования по их оформлению, критериев оценок за выполненную работу, времени, рекомендуемого для её выполнения.  

Методические рекомендации для студентов состоят из 7 разделов, планирования самостоятельной работы и списка основной и дополнительной литературы.

Раздел 1 объясняет работу с лексическим материалом. Раздел включает тренировочные упражнения, которые помогут обучающимся закрепить изученный самостоятельно материал.

Раздел 2 содержит общие рекомендации по выполнению работ, связанных со словарём, с переводом текстов.

Раздел 3 содержит рекомендации и требования по написанию и оформлению реферата по иностранному языку.

Раздел 4 посвящён вопросам реферативного чтения статей на иностранном языке и составления аннотаций на них. В разделе приводятся клише и схема составления аннотации на прочитанную статью по специальности.

Разделы 5 6 и 7 состоят из 14 частей, включающих в себя пошаговые инструкции для выполнения конкретной самостоятельной работы для студентов специальности 190631. Самостоятельная работа включает в себя следующие виды: письменное сообщение по теме; терминологический анализ текста; составление кроссворда и инструкции; написание реферата: реферативное чтение аутентичного текста профессиональной направленности и его аннотирование; перевод автомобильной спецификации и составление резюме. Рекомендации позволят обучающимся изучить лексический материал как самостоятельно, так и при консультации преподавателя.

Используя методические указания, обучающиеся должны овладеть следующими навыками и умениями:

Правильного произношения и чтения на английском языке;

Продуктивного активного и пассивного освоения лексики английского языка;

Работы с учебно-вспомогательной литературой (словарями и справочниками по английскому языку);

Подготовленного устного монологического высказывания на английском языке в пределах изучаемых тем;

Письменной речи на английском языке.

Уметь самостоятельно выполнять упражнения по тексту

Иметь навыки составления кроссворда.

Иметь навыки создания и представления презентации.

    Целенаправленная самостоятельная работа обучающихся по английскому языку в соответствии с данными методическими указаниями, а также аудиторная работа под руководством преподавателя призваны обеспечить уровень языковой подготовки обучающихся, соответствующий требованиям ФГОС по дисциплине «Иностранный язык».

Данные Методические рекомендации могут быть использованы для выполнения самостоятельной работы по дисциплине «Иностранный язык» студентами других специальностей (например, 190701 Организация перевозок и управление на транспорте (по видам), так как они имеют ряд общих рекомендаций по дисциплине, о которых было сказано выше.СОВЕТЫ ОБУЧАЮЩИМСЯ ПО ИЗУЧЕНИЮ

ЛЕКСИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА

Многократное чтение вслух текста, содержащего лексику, которую обучащиеся должны усвоить, а также чтение ранее проработанных параграфов с целью повторения слов.

Составление несложных предложений на английском языке с использованием новых слов (устно и письменно).

Постановка вопросов на английском  языке по содержанию прочитанного текста с использованием в них тренируемых слов, ответы на эти вопросы (устно и письменно).

Составление на русском языке несложных предложений, включающих закрепляемые слова, устный или письменный перевод этих предложений на английский язык в утвердительной, отрицательной или вопросительной форме (при условии, если это возможно по содержанию).

Составление несложного связного текста на определенную тему («Наш колледж», «Наш город»,  «Мои друзья») с максимальным использованием слов, изученных в связи с данной темой.

РАЗДЕЛ 1. РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ПРИ РАБОТЕ СЛЕКСИЧЕСКИММАТЕРИАЛОМ

Формы СРО с лексическим материалом:

составление собственного словаря в отдельной тетради;

составление списка незнакомых слов и словосочетаний по учебным и индивидуальным текстам, по определённым темам;

анализ отдельных слов для лучшего понимания их значения;

подбор синонимов к активной лексике учебных текстов;

подбор антонимов к активной лексике учебных текстов;

составление таблиц словообразовательных моделей.

Формы контроля СРО с лексическим материалом:

фронтальный устный опрос лексики на занятиях;

выборочный индивидуальный устный опрос лексики на занятиях;

словарный диктант (с английского языка на русский, с русского языка на английский);

проверка устных лексических заданий и упражнений на занятиях;

проверка письменных лексических заданий и упражнений преподавателем / обучающимися.

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЕ С ЛЕКСИКОЙ.

При составлении списка слов и словосочетаний по какой-либо теме (тексту), при оформлении лексической картотеки или личной тетради-словаря необходимо выписать из англо-русского словаря лексические единицы в их исходной форме, то есть: имена существительные - в именительном падеже единственного числа (целесообразно также указать форму множественного числа, например: shelf - shelves, man - men, text - texts; глаголы в инфинитиве (целесообразно указать и другие основные формы глагола - Past и PastParticiple, например: teach - taught - taught, read - read - read и т.д.).

Заучивать лексику рекомендуется с помощью двустороннего перевода (с английского языка - на русский, с русского языка - на английский) с использованием разных способов оформления лексики (списка слов, тетради-словаря, картотеки).

Для закрепления лексики целесообразно использовать примеры употребления слов и словосочетаний в предложениях, а также словообразовательные и семантические связи заучиваемых слов (однокоренные слова, синонимы, антонимы).

Для формирования активного и пассивного словаря необходимо освоение наиболее продуктивных словообразовательных моделей английского языка.

Словарный состав современного английского языка пополняется в основном в процессе словообразования и в процессе заимствований новых слов из других языков.

«Словообразование - совокупность действующих в языке правил и способов образования новых слов на основе уже имеющихся» [Бочкарева, Т.С.]. Словообразование тесно связано с лексикой и грамматикой. Связь словообразования с лексикой проявляется в том, что каждое новое слово, возникшее в языке, является единицей словарного состава языка.

В современном языкознании принято выделять следующие основные способы словообразования: 1) префиксация; 2) суффиксация; 3) словосложение; 4) конверсия; 5) сокращение.

Конверсия - способ образования новых слов, при котором внешняя форма не меняется, но слово переходит в другой грамматический разряд, приобретая новые функции и новое значение. При образовании нового слова по конверсии, меняется не только его грамматическое значение, но и лексическое, что и приводит к появлению нового слова например:.powder, n - порошок, пудра;  to powder, v - пудрить;

Colour, n - цвет, краска;  to colour, v - красить;

Fire, n - огонь, пожар;  to  fire, v - зажигать, поджигать и т.д.

 hunt, v - охотиться;     to   hunt, n - охота;

Сокращение - способ словообразования, при котором происходит отсечение части основы, которая либо совпадает со словом, либо представляет собой словосочетание, объединенное общим смыслом. В современном языкознании сокращения принято разделять на лексические (усеченные слова и акронимы) и графические. Примером усеченных слов являются: doc<doctor; frig<refrigerator. Акронимы образуются из начальных букв слов, входящих в словосочетание, объединенное общим смыслом, например: ВВС <British Broadcasting Corporation. Что же касается графических сокращений, то они также многочисленны и часе всего употребляются для обозначения мер, единиц или величин (kg, km, mph, Dr, Mr, etc.). Условность такого типа сокращений проявляется в том, что в устной речи они воспроизводятся полностью (отсюда название типа)

суффиксы существительных: -er: writer (писатель); -ment: government (правительство); -ness: kindness (любезность); -ion: connection (связь); -dom: freedom (свобода); -hood: childhood (детство); -ship: leadership (руководство);

суффиксы прилагательных: -ful: useful (полезный); -less: useless (бесполезный); -ous: famous (знаменитый); -al: central (центральный); -able,

-ible: eatable (съедобный), accessible (доступный)

префиксы: dis-: disarmament (разоружение); re-: reconstruction (реконструкция); un-: unhappy (несчастный); in-: inequality (неравенство); im-: impossible (невозможный). 

Выполните   упражнения:

1.Образуйтеотданныхглаголовсуществительныеспомощьюсуффикса –er или -or. Переведите на русский язык.

To act, to conduct, to compose, to direct, to drive, to fight, to found, to invent, to lead, to mine, to read, to report, to speak, to teach.

2.Образуйте от данных слов существительные при помощи суффиксов   -ist, -ism, -ian. Переведите на русский язык.

Art, social, type, capital, music, international, piano, electric, Canada, Russia.3.Образуйте от данных глаголов существительные с помощью суффикса –ment. Переведите на русский язык.

To improve, to measure, to disappoint, to pave, to announce, to agree, to state, to govern, to require, to arrange, to move, to develop, to achieve

4.Образуйте от данных существительных  прилагательные при помощи суффиксов –full и -less. Переведите их на русский язык.

Aim, care, beauty, hope, doubt, fruit, use, power, thank, harm,  colour.

5.Образуйте от данных существительных прилагательные при помощи суффикса –y. Переведите на русский язык.

Cloud, dirt, fog, frost, rain, sun, thirst, wind.6.Образуйте от данных прилагательных глаголы, используя суффикс –en. Переведите на русский язык.

Black, sharp, short, red, soft, deep, dark, bright, weak white, sweet, wide.

7.Образуйте наречия при помощи суффикса –ly и переведите их.

Silent, wide, cruel, happy, rapid, quick, part, first, extreme.8.Выделите словообразующие элементы, исходное слово, определите, к какой части речи относятся данные слова. Переведите на русский язык.

Patiently – impatient – patience, unstable – stability – to stabilize – stabilization, possibly – impossible – possibility, inattention – attentive – attentively, helpless – helplessly – helplessness, limitation – unlimited – limitless, to coexist – existent – existence – coexistence, to disappear- to reappear – appearance – disappearance.

От данных прилагательных  образуйте  прилагательные, используя префиксы in-, un- il-, ir-, im-, dis-, ultra-.

Happy, honest, patient, comfortable, legal, short, possible, modern, responsible, direct, logical.10.Прочтите слова и словосочетания и запомните их русские эквиваленты.

      technician— техник

deal with manufacturing cars- иметь дело с производством автомобилей

work out the technology of manufacturing processes—

putintomassproduction-запустить в массовое производств

subject to tests— подвергать испытаниям

depend a bleb rakes- надежные тормозаdriving safety — безопасность управления автомобилем

long service life – долгий срок службы

rapid acceleration — приемистость

ease of maintenance — простота техобслуживания                                              

meet up-to-date demands (requirements) — отвечать современным требованиям

be stable on the road — быть устойчивым на дороге                                       

 ignition system — система зажигания

fuel consumption — расход топлива

car — легковойавтомобиль

truck - грузовой автомобиль 

Прочтите и переведите интернациональные слова.

Specialist, automobile, industry, production, phase, technology, process, test, mass, fact, service, comfortable, ecological, method, type, corrosion, material, optimal, problem, mechanism, control, system.

Переведите слова, обращая внимание на значение суффиксов.

Industry — industrial;  to produce — production — producer; to design — designer; technology — technological — technologically; to require — requirement; efficient — efficiency — efficiently; safe — safely — safety; to maintain — maintenance; comfort — comfortable; ecology — ecological; to resist — resistance — resistant; to operate — operation — operational; to accelerate — acceleration; to construct — construction.

13.Прочтите словосочетания, переведите и запомните их русские эквиваленты.

AbbreviationsABS anti-lock (braking) systemACC Automatic climate controlbhpBrake horse powerCdvalueDrag coefficientFWD front-wheel drivempgMiles pergallonmphMiles perhourРАЗДЕЛ 2. РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ПРИРАБОТЕ СО СЛОВАРЕМФормы СРО со словарем:

поиск заданных слов в словаре;

определение форм единственного и множественного числа существительных;

выбор нужных значений многозначных слов;

поиск нужного значения слов из числа грамматических омонимов;

поиск значения глагола по одной из глагольных форм.Формы контроля СРО со словарем:

устная проверка домашних заданий на занятиях;

проверка заданий в тетрадях;

контрольные задания по отдельным формам СРО в аудитории (в тетради или на доске);

перевод предложений, абзацев, текстов с использованием методик поиска слов и их значений в словаре.

 

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЕ СО СЛОВАРЕМ.

Чтобы правильно пользоваться словарем и быстро находить нужное слово, надо:

Твердо знать английский алфавит в порядке расположения его букв.

Уметь находить исходную форму слова. Словарь дает слова в исходных формах, тогда как в текстах они встречаются большей частью в производных формах. К наиболее употребительным производным формам относятся:

 множественное число существительных,

 степени сравнения прилагательных и наречий,

 третье лицо единственного числа глаголов,

 вторая и третья формы глаголов (правильных и не правильных),

 глагольная форма с "-ing" окончанием,

 формы, образованные с помощью префиксов и суффиксов.

Уметь определить часть речи, к которой относится слово. В английском языке часто нельзя определить по форме слова, какой частью речи оно является. Так, для слова "experiment", словарь указывает: 1 п. - эксперимент, 2 п. - экспериментировать.

Различные грамматические значения слов обозначаются преимущественно посредством служебных слов, т.е. артиклей, предлогов, а также определяются местом, занимаемым словом в предложении.

Часть речи помечается в словаре условными обозначениями, наиболее употребительными из которых являются:

n. (noun) - существительное

pron. (pronoun) - местоимение

v. (verb) - глагол

a. (adjective) - прилагательное

adv. (adverb) - наречие

prep. (preposition) - предлогcj. (conjunction) - союзpl. (plural) - множественное число

При поиске слова в словаре необходимо следить за точным совпадением графического оформления искомого и найденного слова, в противном случае перевод будет неправильны (ср. plague - бедствие, plaque - тарелка; beside - рядом, besides - кроме того; desert - пустыня, dessert - десерт; personal - личный, personnel - персонал).

Многие слова являются многозначными, т.е. имеют несколько значений, поэтому при поиске значения слова в словаре необходимо читать всю словарную статью и выбирать для перевода то значение, которое подходит в контекст предложения (текста). 

Сравните предложения:

a)     Red Square is one of the biggest squares in Europe.

b)    You must bring this number to a square.

c)     If you want to get to this supermarket you must pass two squares.

d)    Hebrokes quares.

Изучение всей словарной статьи о существительном square и сопоставление данных словаря с переводимыми предложениями показывает, что в предложении

а) существительное Square имеет значение «площадь» («Красная площадь - одна из самых больших площадей в Европе»), в предложении

б) - «квадрат» («Вы должны возвести это число в квадрат»),

а в предложении в) - «квартал» - («Если Вы хотите добраться до этого супермаркета, Вам нужно пройти два квартала»);

в предложении г)употребляется выражение “brakes quares” - «нарушать установленный порядок» («Он нарушил установленный порядок»),

При поиске в словаре значения слова в ряде случаев следует принимать во внимание грамматическую функцию слова в предложении, так как некоторые слова выполняют различные грамматические функции и в зависимости от этого переводятся по-разному. Сравните:

a)     The work is done = Работа сделана (work выполняет функцию подлежащего);

b)    They work in a big company = Они работают в большой компании (work - выполняет функцию сказуемого).

При поиске значения глагола в словаре следует иметь в виду, что глаголы указаны в словаре в неопределенной форме (Infinitive) - sleep, choose, like, bring, в то время как в предложении (тексте) они функционируют в разных временах, в разных грамматических конструкциях. Алгоритм поиска глагола зависит от его принадлежности к классу правильных или неправильных глаголов. Отличие правильных глаголов от неправильных заключается в том, что правильные глаголы образуют форму Past Indefinite и Past Participle при помощи прибавления окончания –ed к инфинитиву.Present Indefinite         Past Indefinite     Past Participle

to look                                  looked                  looked

to smile                                smiled                      smiled

Неправильные глаголы образуют Past Indefinite и Past Participle другими способами: путем изменения корневых гласных формы инфинитива

Present Indefinite         Past Indefinite     Past Participle

to  begin                                   began             begun

to speak                                   spoke                spoken

путём изменения корневых гласных и прибавления окончания к форме инфинитива

Present Indefinite         Past Indefinite     Past Participle

to write                                     wrote                       written

to give                                      gave                given

путём изменения конечных согласных формы инфинитива

Present Indefinite    Past Indefinite     PastParticiple                                                   

to send                        sent                       sent

tobuild                     built                    builtу некоторых неправильных глаголов все три формы совпадают 

Present Indefinite         Past Indefinite     Past Participle                                          

to cut                                       cut                       cut

to put                                     put                         put

глаголы to be и to go образуютPast Indefinite от другого корня: 

Present Indefinite         Past Indefinite     Past Participle

to be                                    was/were                       been

to go                                       went                 gone

 

Выполните   упражнения:

Найдите в словаре значение следующих слов и словосочетаний, выпишите их с транскрипцией и выучите.

1)    an instrument-maker

2)    to put into order

3)    to improve

4)    a steam engine

5)    to solve a problem

6)    an invention

7)    to become a basis

8)    to run ( a machine, etc.)

9)    a copying machine

10)     to award

Спишите предложения. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на значение глаголов “to be”,  “to have”.

1.You have to devote much time to your studies.

2.The rate of any reaction is effected by many factors.

We have many books on this problem at our library.

 

3.Определите к какой  части  речи относятся данные слова:

gases, to pollute, litter, gradually, to  damage, the beauty, goes, reduced

4.Напишите  исходную форму слов и проверьте себя по словарю.

running, described, took, making, larger, pesticides, devoted, universities

5.Напишите  данные слова в единственном числе, проверьте себя по словарю и выучите.

Boxes, sheep, libraries, photos, mice, ladies, glasses, dresses countries, buses,  wives, days, knives, months, pens, heroes, geese, deer, tomatoes, cities, men, plays, news, children,  shelves, feet, fish, money, information.

РАЗДЕЛ 3. РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ПРИРАБОТЕ С ТЕКСТОМ

Формы СРО с текстом:

анализ лексического и грамматического наполнения текста;

устный перевод текстов небольшого объема (до 1000 печатных знаков) по краткосрочным заданиям;

письменный перевод текстов небольшого объема (до 1000 печатных знаков) по краткосрочным заданиям;

устный перевод текстов по долгосрочным заданиям (домашнее чтение);

изложение содержания текстов большого объема на русском и иностранном языке (реферирование - на продвинутом этапе обучения).

Формы контроля СРО с текстом:

устный опрос по переводу на занятиях;

проверка письменных работ по переводу или реферированию текстов;

устный опрос по реферированию текстов с последующим обсуждением;

контрольный устный (письменный) перевод текста на занятиях.

 

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ ПОДГОТОВКЕОБУЧАЮЩИХСЯ К ЧТЕНИЮ ТЕКСТОВ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ.

Ознакомительное чтение

Задачей ознакомительного чтения является понимание основной линии содержания читаемого текста. Допускается однократное прочитывание текста.

Образцы заданий на данный вид чтения:

Прочитайте текст и ответьте на вопросы по основному содержанию текста.

Прочитайте текст и отметьте в упражнении предложения, соответствующие его содержанию.

Найдите и зачитайте главные положения текста.

Разделите текст на части, законченные в смысловом отношении.

Перескажите основное содержание текста.

Напишите на английском языке краткое изложение текста.

Изучающее чтение

Изучающее чтение направлено на точное и полное понимание прочитанного и допускает перечитывание текста.

Образцы заданий на данный вид чтения

Прочтите и переведите текст на русский язык.

Сократите текст, опустив несущественные детали.

Сравните текст на английском языке и его перевод на русский язык;

Оцените качество перевода / укажите на неточности в переводе.

Прочитайте текст. Напишите аннотацию к нему.

Просмотровое чтение

Просмотровое чтение - это просмотр текста / текстов, направленный на принятие решения о его / их дальнейшем использовании, то есть выяснение области, к которой относится данный(ые) текст(ы), освещаемой в нем / них тематике, установление круга основных вопросов, рассматриваемых в нем / них.

Образцы заданий на данный вид чтения

Просмотрите текст; определите, о чем он.

Просмотрите текст; определите, освещаются ли в нем следующие вопросы.

Просмотрите тексты. Скажите, какие из них относятся к теме… / проблеме… / области…

Просмотрите подборку статей. Скажите, какая тематика в них освещается. 

Выполните следующие упражнения к тексту по теме

«A petrol engine». 

Text: Principle of Operation of the Four-Stroke Petrol Engine

Предтекстовые упражнения

Упражнение 1. Прочтите слова и словосочетания и запомните их русские эквиваленты.

bottom dead center–нижняя мертвая точка

charge of fuel — заряд топлива

combustion — сгорание

combustion chamber – камера сгорания

compression stroke — такт сжатия(смеси)

connecting rod - шатун

crankshaft— коленчатый вал

cylinder - цилиндр

diesel engine — дизельный двигатель

engine — двигатель

exhaust stroke — такт выпуска

four-stroke cycle — четырехтактный цикл

fuel injection — впрыск топлива

ignite — воспламенять

ignition— воспламенение

intake (inlet) stroke — такт впуска

internal combustion engine – двигатель внутреннего сгорания

mixture — смесь

operating cycle–рабочий цикл

petrol engine — бензиновый двигатель

piston— поршень

power stroke — рабочий ход

pressure - давление

reciprocating movement — возвратно-поступательное движение

residual gas — остаточный газ

 rotary movement — вращательное движение

spark plug — свеча зажигания

stroke — ход (поршня);

top dead center — верхняя мертвая точка

valve - клапан

Упражнение 2. Переведите слова на русский язык, обращая внимание на суффиксы.

to combust — combustion; to operate — operation; to ignite —ignition; to reciprocate — reciprocation; to connect — connection; to compress — compression; to describe — description.

Упражнение 3.Прочтите и переведите интернациональные слова.

Principle, cycle, piston, center, cylinder, atmosphere.Упражнение 4. Переведите предложения на русский язык, используя терминологию упражнения 1.

During the inlet (intake) stroke the inlet valve opens and a charge of fuel (mixture) flows into the cylinder.

During the compression stroke the inlet valve is closed and the fuel is compressed by the rising piston.

During the power stroke both valves are closed, pressure rises in the combustion chamber, and the spark ignites the mixture.

During the exhaust stroke the exhaust valve is opened, pressure is released and the residual gases flow into the atmosphere through the exhaust valve.

Прочтите и переведите текст, а затем выполните следующие за ним упражнения.

TEXT

Principle of Operation of the Four-Stroke Petrol Engine

The internal combustion engine is called so because fuel is burned directly inside the engine itself. Most automobile engines work on a 4-stroke cycle. A cycle is one complete sequence of 4 strokes of the piston in the cylinder. The operating cycle of the four-stroke petrol engine includes: inlet stroke (intake valve opens), compression stroke (both valves closed), power stroke (both valves closed), exhaust stroke (exhaust valve is opened).

To describe the complete cycle, let's assume that the piston is at the top of the stroke (top dead center) and the inlet and the exhaust valves are closed. When the piston moves down the inlet valve opens to intake a charge of fuel into the cylinder. This is called the inlet (intake) stroke. On reaching the lowest position (bottom dead center) the piston begins to move upward into the closed upper part on the cylinder, (he inlet valve is closed and the mixture is compressed by the rising piston. This is called the compression stroke. As the piston again reaches the top dead center the spark plugs ignite the mixture, both valves being closed during its combustion. As a result of burning mixtures the both valves being closed during its combustion. As a result of burning mixtures the gases expand and great pressure makes the piston move back down the cylinder. This stroke is called the power stroke. When the piston reaches the bottom of its stroke, the exhaust valve is opened, pressure is released, and the piston again rises. It lets the burnt gas flow through the exhaust valve into the atmosphere. This is called the exhaust stroke which completes the cycle. So the piston moves in the cylinder down (intake stroke), up (compression stroke), down (power stroke), up (exhaust stroke).

The heat released by the fuel is transformed into work so that the reciprocating movement of the pistons is converted into rotary movement of a crankshaft by means of connecting rods.

1 - intake 2 - compression 3 - power 4 - exhaust

Послетекстовые упражнения

Упражнение 5. Найдите в тексте абзацы, где идет речь о такте впуска, о такте сжатия, о рабочем ходе, о такте выпуска и переведите их на русский язык.

Упражнение 6. Выберите правильные по смыслу ответы на вопросы.

1. Why is the engine called the internal combustion engine?

2. What stroke is called the inlet one?

3. What is a compression stroke?

4. What takes place in the cylinder on power stroke?

5. What takes place on the exhaust stroke?

6. By means of what is the reciprocating movement of the pistons converted into rotary movement of a crankshaft?

   

      1.It is called so because the fuel (the mixture) is burned…

         a)directly inside the engine;

         b)outside the engine.

         2. The inlet stroke is called so because during moving down the piston…

        a) the inlet valve opens to intake a charge of fuel into the cylinder;

         b)the inlet valve is closed and the mixture is compressed.

         3.The compression stroke is a stroke       

        a) when the inlet valve opens to intake a charge of fuel into the cylinder;

         b) when the inlet valve is closed and the mixture is compressed.

         4. On power stroke      

the spark plugs ignite the mixture, both valves are closed during its combustion;

the exhaust valve is opened and the residual gas flows through the exhaust valve into the atmosphere.

         5.On the exhaust stroke

the spark plugs ignite the mixture, both valves are closed during its combustion;

the exhaust valve is opened and the residual gas flows through the exhaust valve into the atmosphere.

         6. It is done

by means of pistons;

by means of the connecting rods.

 Упражнение 7. Закончите предложения, выбрав правильный по смыслу вариант окончания.

1.The internal combustion engine is called so because fuel is burned…

         a)outside the engine;

         b)inside the engine.

2.On the inlet stroke.....

         a)the intake valve opens;

         b)the intake valve is closed;

         c)the intake and the exhaust valves are closed.

On the compression stroke     a). the intake valve opens;

     b).the intake valve is closed;

     c).the intake and the exhaust valves are closed.

On the power stroke        

                        a).the intake valve opens;

                        b)the intake valve is closed;

                        c)the intake and the exhaust valves are closed.

On the exhaust stroke.

        a).the exhaust valve opens;

         b).the intake valve is closed;

         c).the intake and the exhaust valves are closed.

Упражнение 8.Прочтите диалог несколько раз, а затем разыграйте его в парах.

DIALOGUE АTracing a Fault

Nick: Peter, I know you are a good driver. I would like you to have a

look at my car.

 Peter: What's wrong with your car?

 N.: I don't know.

P.: Let me have a look. When did you have your plugs checked?

N.: Three days ago. I thought I had run out of fuel but the tank is half full.

P.: The carburettor is in order but the engine is misfiring. I guess

the battery has run down. It needs recharging.

N.: Too bad.

P.: Don't get upset about it. It won't take you long to have your

battery recharged.

N.: Do you really think so?

P.: I am sure of it. I advise you to have the engine greased.

 N.: I'll follow your advice. Thank you, Peter.

 P.: Don't mention it, Nick. I'm very sorry I couldn't help you.

N.: Well, you helped me to find the fault. Thanks a lot. Good-bye.

P.: Seeyoulater.

 

Упражнение 9.Переведите русские предложения на английский язык, а затем разыграйте диалоги в парах.

1. -Не знаю, что случилось с моей машиной.

-Let me trace the fault.

-Пожалуйста. Ты опытный водитель?

-Yes, I am. I have been driving а саг for fifteen years now. May be you have run out of fuel?

-Бак почти полный.-When did you have your plugs checked?

-Вчера. Карбюратор тоже в порядке.

-В таком случае давай поедем до ближайшей ремонтной станции.

-Good idea. They will have the car fixed.

2.- Когда тебе починили машину?

-Last month. The engine is in good condition now. It was well

greased.

-Хорошо. Мне тоже надо чинить машину. Ослабли тормоза (The brakes are slack.) Аккумулятор разрядился (The battery has run down.)

-It can be easily done.

-Я рад это слышать.

3.- Какую машину ты хочешь купить?

-I want a second-hand car. Could you help me?

-Сбольшимудовольствием.-I hear there are good cars on sale 42nd Street.

-Я знаю этот магазин. Давай поедем туда.

-Good idea. If I choose a car there, I won't have to bother any more.

-Совершенно верно. 

Упражнение10. Прочтите диалог и расскажите, о чем в нем идет речь. 

DIALOGUEВ

At the Repairing Shop

Client: Good afternoon! Can you help me? There is something wrong with the engine.

Master: Hi! What is wrong with it?

С.: I don't know. It wouldn't start. Maybe the pistons and valves are in disorder.

M.: Let's have a look! Well, they are quite right.

C.: And what about the crankshaft, or electric spark plugs. I know absolutely nothing about the operating cycle of the engine.

Just a moment. Don't worry! We shall check up all units and how they work together.

Some time later

M.: My God! There is no petrol in the tank. How can you move drive?

C.: Really? Oh, I have forgotten to fill in the tank! I beg your pardon to trouble you!

M.: No trouble, at all. You are welcome!

СЛОВАРЬУРОКА 

1.as a result – в результате

2.assume — предполагать

3.bottom dead center — нижняя мертвая точка

4. burn – гореть

5.by means of — посредством 6.charge of fuel - заря

РАЗДЕЛ 4. РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ПРИНАПИСАНИИ РЕФЕРАТА ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ

Реферирование (от лат. referre – докладывать, сообщать) широко применяется при организации самостоятельной зачетной работы студентов и учащихся, это творческая работа обучаемого по предмету, в которой на основании краткого письменного изложения и оценки различных источников проводится самостоятельное исследование определенной темы, проблемы.

Реферат – это не простой конспект нескольких книг. Он предполагает самостоятельное изложение проблемы, собственное рассуждение автора на базе содержащихся в литературе сведений.

Изучение разнообразных источников по изучаемому вопросу поможет сохранить объективность, избежать использования непроверенных или недостоверных фактов. Если при анализе нескольких источников выявляется противоречие, возможно логично изложить разные сведения, признать одно мнение спорным, а правоту других попытаться аргументировать и обосновать свою позицию.

Источниками информации являются: научная и художественная литература, энциклопедии, словари, газеты, журналы и т. д.

Подготовка любого реферата начинается с ознакомления и осмысления, а затем поаспектного анализа источника или группы источников, выявления основных сведений, которые должны войти в реферат, второстепенных сведений и избавления от них. Затем в логическое целое синтезируется, обобщается ценная информация в соответствии с целями реферата.

Структура реферата должна быть четкой и обоснованной – так, чтобы была видна логика рассмотрения проблемы. Объем реферата должен составлять не менее 12-15 печатных страниц.

Реферат должен быть аккуратно оформлен. Ниже приведены правила оформления реферата.

Реферат должен быть оформлен на отдельных стандартных листах формата А4 (14 кегль шрифта Times New Roman, через 1,5 интервала). Печатать следует на одной стороне листа. Страницы работы должны иметь поля: левое - 30 мм, верхнее - 20, правое - 10, нижнее - 25 мм. Все страницы должны быть пронумерованы. Первой страницей считается титульный лист, на ней цифра 1 не ставится, на следующей странице проставляется цифра 2 и так далее. Порядковый номер печатается в правом нижнем поле страницы.

Реферат должен состоять из следующих структурных элементов:

• титульный лист;

• оглавление (Contents);

• введение (Introduction);

• основная часть;

• заключение (Conclusions);

• список использованной литературы (Bibliography);

• при необходимости приложение (Appendix).

Титульный лист реферата должен содержать: название учебного заведения (Budget Educational Institution of Smolensk region of Secondary Vocational Education “Smolensk Automobile Motor Transport College”), тему работы, фамилию и инициалы студента, номер группы (Group), фамилию и инициалы преподавателя, название города (Smolensk), а также год написания работы.

После титульного листа располагается оглавление (план реферата). Оно включает: введение, полное название каждого вопроса, параграфа (или подвопроса), заключение, список использованной литературы и приложения. Напротив каждой части указываются страницы. Текст работы должен соответствовать оглавлению - как по содержанию, так и по форме.

Каждая структурная часть реферата (введение, главная часть, заключение и т. д.) начинается с новой страницы. Расстояние между главой и следующей за ней текстом, а также между главой и параграфом составляет 1 интервал. После заголовка, располагаемого посредине строки, точка не ставится. Не допускается подчеркивание заголовка и переносы в словах заголовка.

Несколько слов о структуре реферата.

Оглавление реферата – это перечисление глав реферата с указанием страниц их расположения. Формулировки оглавления должны точно повторять заголовки глав и подглав, параграфов в тексте, быть краткими и понятными.

Во введении необходимо сформулировать проблему в рамках выбранной темы и обосновать выбор проблемы и темы. Также здесь дается краткая характеристика изучаемой темы, обосновывается ее актуальность, личная заинтересованность автора в её исследовании, отмечается практическая значимость изучения данного вопроса, где это может быть использовано. Здесь же называются и конкретные задачи, которые предстоит решить в соответствии с поставленной целью. При их формулировании используются, например, такие глаголы: изучить… выявить… установить… и т. п. Объем введения составляет примерно 1/10 от общего объема работы.

Введение – ответственная часть работы, своеобразная ее визитная карточка. Но полный текст введения лучше написать после окончания над основной частью, когда будут точно видны результаты реферата.

В основной части, как правило, разделенной на главы, необходимо раскрыть все пункты составленного плана, связно изложить накопленный и проанализированный материал. Излагается суть проблемы, различные точки зрения на неё, собственная позиция автора реферата. Важно добиться того, чтобы основная идея, выдвинутая во введении, пронизывала всю работу, а весь материал был нацелен на раскрытие главных задач. Каждый раздел основной части должен открываться определенной задачей и заканчиваться краткими выводами.

В заключении подводятся итоги по всей работе, суммируются выводы, содержащие ясные ответы на поставленные в цели исследования вопросы, делаются собственные обобщения (иногда с учетом различных точек зрения на изложенную проблему), отмечается то новое, что получено в результате работы над данной темой. Заключение по объему не должно превышать введение.

Список использованной литературы завершает работу. В нем фиксируются только те источники, с которыми работал автор реферата. Список составляется в алфавитном порядке по фамилиям авторов или заглавий книг. При наличии нескольких работ одного автора их названия располагаются по годам изданий. Если привлекались отдельные страницы из книги, они указываются. Иностранные источники (изданные на иностранном языке) перечисляются в конце всего списка.

Приложение к реферату позволяет повысить уровень работы, более полно раскрыть тему. В состав приложений могут входить: копии документов (с указанием «ксерокопировано с…» или «перерисовано с…»), графики, таблицы, фотографии и т. д. Приложения могут располагаться в тексте основной части реферата или в конце всей работы. Приложение должно иметь название или пояснительную подпись и вид прилагаемой информации – схема, список, таблица и т. д. Сообщается и источник, откуда взяты материалы, послужившие основой для составления приложения (литературный источник обязательно вносится в список использованной литературы).

Каждое приложение начинается с нового листа, нумеруется, чтобы на него можно было сослаться в тексте с использованием круглых скобок например: (см. приложение 5 See Appendix 5). Страницы, на которых даны приложения, продолжают общую нумерацию текста, но в общий объем реферата не включаются.

Что касается языка реферата, то он должен быть простым и понятным. Стиль письменной научной речи – это безличный монолог, поэтому изложение обычно ведется от второго лица множественного числа: «Мы считаем…We consider (believe, think …)». Научной терминологией следует пользоваться там, где это необходимо. Значение непонятных терминов обязательно поясняется (в скобках или сносках). Допустимы косвенные заявления авторской позиции: «Как представляется…Asitseems …», «Думается, что…It is believed that…», «На наш взгляд…From our point of view…». В качестве языковых средств связи в тексте используются такие выражения: «прежде всего…first of all…, следовательно…, тем не менее…, остановимся на…, во-первых…first…» и т. п. Язык и стиль подготовленной работы лучше всего позволяет судить об общей культуре студента, поэтому на редактирование текста, не следует жалеть времени.

РАЗДЕЛ 5. РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ПРИСОСТАВЛЕНИИ АННОТАЦИЙ, РЕФЕРИРОВАНИЯ СТАТЕЙ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ

При работе над реферированием статьи происходит осмысление отдельных положений, представляющих основу текста оригинала, сокращение всех малозначащих сведений, не имеющих прямого отношения к теме, обобщение наиболее ценных данных и их фиксирование в конспективной форме.

Общепринято излагать содержание работы при реферировании и аннотировании объективно, без критической оценки материала со стороны референта.

Заголовок аннотации всегда составляется на языке оригинала. Если используется другой язык, то после названия произведения в скобках даётся перевод.

Объём реферирования статьи зависит от объёма оригинала, его научной ценности, языка на котором он опубликован. Работы на иностранном языке могут быть более подробными. Максимальным объёмом реферирования принято считать 1200 слов при сокращении текста оригинала в 3, 8, 10 раз.

Процесс реферирования заключается не просто в сокращении текста, а в переработке содержания, композиции и языка оригинала. Необходимо выделить главные факты и изложить их в краткой форме. Второстепенные же факты, детальные описания, примеры, исторические экскурсы необходимо опустить, однотипные факты сгруппировать, дать их общую характеристику, цифровые данные систематизировать и обобщить. Язык и стиль оригинала в этом случае меняется в сторону нормативности, нейтральности, простоты и краткости.

Таким образом, реферирование статьи – это не простой набор ключевых фрагментов текста, на базе которых он строится, а новый, самостоятельный текст.

Для связности изложения используются специальные клише, которые можно сгруппировать по следующим принципам:

1) для выражения общей оценки источника, его темы, содержания: «статья посвящена…», «целью статьи является…», «статья представляет собой…»;

2) для обозначения задач, поставленных и решаемых автором: «в первой (во второй…) главе автор описывает (отмечает, анализирует и т. д)…»;

3) для оценки полученных результатов исследования, для выводов «результаты подтверждают…», «автор делает вывод, что…» и т. д.

Следующие основная схема поможет вам в реферировании и аннотировании статей из газет, журналов, книг и других источников:

1. The Moscow Times dated the 10th of May carries an article headlined … 1. В газете … от 10 мая помещена статья, озаглавленная…

2. The article deals with… 2. В статье говорится о…

3. Here is something a bout 3. Вот некоторая информация о…

4. The article is devoted to the analysis of the situation in … 4. Статья посвящена анализу обстановки в …

5. The article discusses (points out, stresses on, reveals, reviews)… 5. В статье обсуждается (указывается на, подчёркивается, что, разоблачается, рассматривается)…

6. The article goes on to say … 6. Далее в статье говорится…

7. It should be noted that … 7. Следует отметить, что…

8. In conclusion the article says… 8. В заключение в статье говорится…

9. That’s about all I wanted to say. 9. Это, кажется, всё, о чём мне хотелось вам сообщить.

Клише для составления аннотаций и реферирования статей

1. The article is headlined…

2. The headline of the article I have read is …

3. The main idea of the article is …

4. The article is about / deals with / is concerned with…

5. The article opens with…

6. At the beginning of the article the author depicts / dwells on / touches upon / explains / introduces / mentions / comments on / underlines / criticizes / makes a few critical remarks on / gives a summary of…

7. The article /the author begins with the description of / the analysis of …

8. Then / after that / next / further on / the author passes on to / goes on to say / gives a detailed analysis of…

9. In conclusion the author…

10. The author concludes with…

11. The article ends with…

12. At the end of the article the author draws the conclusion that…

13. At the end of the article the author sums it all up by saying…

14. I found the article interesting / informative / important / dull / of no value…

РАЗДЕЛ 6.РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ПО СОСТАВЛЕНИЮ КРОССВОРДОВ

Методические рекомендации по составлению кроссвордов

Кроссворд – игра-задача, в которой фигура из рядов пустых клеток заполняется перекрещивающимися словами со значениями, заданными по условиям игры.

Кроссворд обладает удивительным свойством каждый раз бросать вызов читателю посоревноваться, выставляет оценку его способностям, и при этом никак не наказывает за ошибки.

Классификация кроссвордов

1) по форме:

a) кроссворд - прямоугольник, квадрат;

b) кроссворд-ромб;

c) кроссворд-треугольник;

d) круглый (циклический) кроссворд;

e) сотовый кроссворд;

f) фигурный кроссворд;

g) диагональный кроссворд и т.д.

2) по расположению:

a) симметричные;

b) асимметричные;

c) с вольным расположением слов и др.

3) по содержанию:

a) тематические;

b) юмористические;

c) учебные;

d) числовые

4) по названию страны:

c) английские;

d) немецкие;

e) американские и т.д.;

Общие требования при составлении кроссвордов

При составлении кроссвордов необходимо придерживаться принципов наглядности и доступности.

1. Не допускается наличие "плашек" (незаполненных клеток) в сетке кроссворда.

2. Не допускаются случайные буквосочетания и пересечения.

3. Загаданные слова должны быть именами существительными в именительном падеже единственного числа. 4. Двухбуквенные слова должны иметь два пересечения. 5. Трехбуквенные слова должны иметь не менее двух пересечений. 6. Не допускаются аббревиатуры (ЗиЛ и т.д.), сокращения (детдом и др.). 7. Не рекомендуется большое количество двухбуквенных слов. 8. Все тексты должны быть написаны разборчиво, желательно отпечатаны. 9. На каждом листе должна быть фамилия автора, а также название данного кроссворда.

Требования к оформлению:

1. Рисунок кроссворда должен быть четким.

2. Сетки всех кроссвордов должны быть выполнены в двух экземплярах:

1-й экз. - с заполненными словами;

2-й экз. - только с цифрами позиций

Ответы на кроссворд.

Они публикуются отдельно. Ответы предназначены для проверки правильности решения кроссворда и дают возможность ознакомиться с правильными ответами на нерешенные позиции условий, что способствует решению одной из основных задач разгадывания кроссвордов — повышению эрудиции и увеличению словарного запаса.

Оформление ответов на кроссворды:

для типовых кроссвордов и чайнвордов: на отдельном листе;

для скандинавских кроссвордов: только заполненная сетка;

для венгерских кроссвордов: сетка с аккуратно зачеркнутыми искомыми словами.

Составление условий (толкований) кроссворда:

1. Они должны быть строго лаконичными. Не следует делать их пространными, излишне исчерпывающими, многословными, несущими избыточную информацию.

2. Старайтесь подать слово с наименее известной стороны.

3. Просмотрите словари: возможно, в одном из них и окажется наилучшее определение. В определениях не должно быть однокоренных слов.

РАЗДЕЛ 7. РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ПО ПОДГОТОВКЕ ПРЕЗЕНТАЦИИ.

Компьютерную презентацию, сопровождающую выступление докладчика, удобнее всего подготовить в программе MS Power Point. Презентация как документ представляет собой последовательность сменяющих друг друга слайдов - то есть электронных страничек, занимающих весь экран монитора (без присутствия панелей программы). Чаще всего демонстрация презентации проецируется на большом экране, реже – раздается собравшимся как печатный материал. Количество слайдов адекватно содержанию и продолжительности выступления (например, для 5-минутного выступления рекомендуется использовать не более 10 слайдов).

На первом слайде обязательно представляется тема выступления и сведения об авторах. Следующие слайды можно подготовить, используя две различные стратегии их подготовки:

1 стратегия : на слайды наносится опорный конспект выступления и ключевые слова с тем, чтобы пользоваться ими как планом для выступления. В этом случае к слайдам предъявляются следующие требования:

объем текста на слайде – не больше 7 строк;

маркированный/нумерованный список содержит не более 7 элементов;

отсутствуют знаки пунктуации в конце строк в маркированных и нумерованных списках;

значимая информация выделяется с помощью цвета, кегля, эффектов анимации.

Особо внимательно необходимо проверить текст на отсутствие ошибок и опечаток. Основная ошибка при выборе данной стратегии состоит в том, что выступающие заменяют свою речь чтением текста со слайдов.

2 стратегия: на слайды помещается фактический материал (таблицы, графики, фотографии и пр.), который является уместным и достаточным средством наглядности, помогает в раскрытии стержневой идеи выступления. В этом случае к слайдам предъявляются следующие требования:

Выбранные средства визуализации информации (таблицы, схемы, графики и т.д.) соответствуют содержанию; выступления. В этом случае к слайдам предъявляются следующие требования:

объем текста на слайде – не больше 7 строк;

маркированный/нумерованный список содержит не более 7 элементов;

отсутствуют знаки пунктуации в конце строк в маркированных и нумерованных списках;

значимая информация выделяется с помощью цвета, кегля, эффектов анимации.

использованы иллюстрации хорошего качества (высокого разрешения), с четким изображением (как правило, никто из присутствующих не заинтересован вчитываться в текст на ваших слайдах и всматриваться в мелкие иллюстрации);

Особо внимательно необходимо проверить текст на отсутствие ошибок и опечаток. Основная ошибка при выборе данной стратегии состоит в том, что выступающие заменяют свою речь чтением текста со слайдов.

Максимальное количество графической информации на одном слайде – 2 рисунка (фотографии, схемы и т.д.) с текстовыми комментариями (не более 2 строк к каждому). Наиболее важная информация должна располагаться в центре экрана.

Основная ошибка при выборе данной стратегии – «соревнование» со своим иллюстративным материалов (аудитории не предоставляется достаточно времени, чтобы воспринять материал на слайдах). Обычный слайд, без эффектов анимации должен демонстрироваться на экране не менее 10 - 15 секунд. За меньшее время присутствующие не успеет осознать содержание слайда. Если какая-то картинка появилась на 5 секунд, а потом тут же сменилась другой, то аудитория будет считать, что докладчик ее подгоняет. Обратного (позитивного) эффекта можно достигнуть, если докладчик пролистывает множество слайдов со сложными таблицами и диаграммами, говоря при этом «Вот тут приведен разного рода вспомогательный материал, но я его хочу пропустить, чтобы не перегружать выступление подробностями». Правда, такой прием делать в начале и в конце презентации – рискованно, оптимальный вариант – в середине выступления.

Если на слайде приводится сложная диаграмма, ее необходимо предварить вводными словами (например, «На этой диаграмме приводится то-то и то-то, зеленым отмечены показатели А, синим – показатели Б»), с тем, чтобы дать время аудитории на ее рассмотрение, а только затем приступать к ее обсуждению.

Каждый слайд, в среднем должен находиться на экране не меньше 40 – 60 секунд (без учета времени на случайно возникшее обсуждение). В связи с этим лучше настроить презентацию не на автоматический показ, а на смену слайдов самим докладчиком.

Особо тщательно необходимо отнестись к оформлению презентации. Для всех слайдов презентации по возможности необходимо использовать один и тот же шаблон оформления, кегль – для заголовков - не меньше 24 пунктов, для информации - не менее 18. В презентациях не принято ставить переносы в словах.

Подумайте, не отвлекайте ли вы слушателей своей же презентацией? Яркие краски, сложные цветные построения, излишняя анимация, выпрыгивающий текст или иллюстрация — не самое лучшее дополнение к научному докладу. Также нежелательны звуковые эффекты в ходе демонстрации презентации. Наилучшими являются контрастные цвета фона и текста (белый фон – черный текст; темно-синий фон – светло-желтый текст и т. д.). Лучше не смешивать разные типы шрифтов в одной презентации. Рекомендуется не злоупотреблять прописными буквами (они читаются хуже).

Неконтрастные слайды будут смотреться тусклыми и невыразительными, особенно в светлых аудиториях. Для лучшей ориентации в презентации по ходу выступления лучше пронумеровать слайды. Желательно, чтобы на слайдах оставались поля, не менее 1 см с каждой стороны. Вспомогательная информация (управляющие кнопки) не должны преобладать над основной информацией (текстом, иллюстрациями).Использовать встроенные эффекты анимации можно только, когда без этого не обойтись (например,последовательное появление элементов диаграммы). Для акцентирования внимания на какой-то конкретной информации слайда можно воспользоваться лазерной указкой.

Диаграммы готовятся с использованием мастера диаграмм табличного процессора MS Excel. Для ввода числовых данных используется числовой формат с разделителем групп разрядов. Если данные (подписи данных) являются дробными числами, то число отображаемых десятичных знаков должно быть одинаково для всей группы этих данных (всего ряда подписей данных). Данные и подписи не должны накладываться друг на друга и сливаться с графическими элементами диаграммы. Структурные диаграммы готовятся при помощи стандартных средств рисования пакета MS Office. Если при форматировании слайда есть необходимость пропорционально уменьшить размер диаграммы, то размер шрифтов реквизитов должен быть увеличен с таким расчетом, чтобы реальное отображение объектов диаграммы соответствовало значениям, указанным в таблице. В таблицах не должно быть более 4 строк и 4 столбцов — в противном случае данные в таблице будет просто невозможно увидеть. Ячейки с названиями строк и столбцов и наиболее значимые данные рекомендуется выделять цветом.

Табличная информация вставляется в материалы как таблица текстового процессора MS Word или табличного процессора MS Excel. При вставке таблицы как объекта и пропорциональном изменении ее размера реальный отображаемый размер шрифта должен быть не менее 18 pt. Таблицы и диаграммы размещаются на светлом или белом фоне.

Если Вы предпочитаете воспользоваться помощью оператора (что тоже возможно), а не листать слайды самостоятельно, очень полезно предусмотреть ссылки на слайды в тексте доклада ("Следующий слайд, пожалуйста..."). не отвлекает ли созданная презентация от устного выступления?

После подготовки презентации необходима репетиция выступления.

Критерии оценки презентации

Критерии оценки Содержание оценки

1.Содержательный критерий правильный выбор темы, знание предмета и свободное владение текстом, грамотное использование научной терминологии, импровизация, речевой этикет

2.Логический критерий стройное логико-композиционное построение речи, доказательность, аргументированность

3.Речевой критерий использование языковых (метафоры, фразеологизмы, пословицы, поговорки и т.д.) и неязыковых (поза, манеры и пр.) средств выразительности; фонетическая организация речи, правильность ударения, четкое произношение.Заключительный слайд презентации, содержащий текст «Спасибо за внимание» или «Конец», вряд ли приемлем для презентации, сопровождающей публичное выступление, поскольку завершение показа слайдов еще не является завершением выступления. Кроме того, такие слайды, так же как и слайд «Вопросы?», дублируют устное сообщение. Оптимальным вариантом представляется повторение первого слайда в конце презентации, поскольку это дает возможность еще раз напомнить слушателям тему выступления и имя докладчика и либо перейти к вопросам, либо завершить выступление.

Для показа файл презентации необходимо сохранить в формате «Демонстрация PowerPоint» (Файл — Сохранить как — Тип файла — Демонстрация PowerPоint). В этом случае презентация автоматически открывается в режиме полноэкранного показа (slideshow) и слушатели избавлены как от вида рабочего окна программы PowerPoint, так и от потерь времени в начале показа презентации.

После подготовки презентации полезно проконтролировать себя вопросами:

удалось ли достичь конечной цели презентации (что удалось определить, объяснить, предложить или продемонстрировать с помощью нее?);

к каким особенностям объекта презентации удалось привлечь внимание аудитории?

РАЗДЕЛ 8. КАЛЕНДАРНО-ТЕМАТИЧЕСКОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ (КТП)

ВЫПОЛНЕНИЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ.

Техническое обслуживание и ремонт автомобильного транспорта

Студент для успешного освоения материала, предназначенного для самостоятельной работы, должен заниматься систематически, выполнять все обязательные задания и в срок сдавать их в срок, установленный учебным планом и преподавателем.

8.1 Объем самостоятельной работы учебной дисциплины

- Базовый уровень

Курс, семестр Учебная нагрузка обучающихся (час.)

Максимальная

учебная нагрузка Самостоятельная работа обучающегосяОбязательная аудиторная нагрузка

Всего часов в т.ч.

теоретические занятия лабораторные работы практические занятия курсовая работа (проект)

(для СПО)

1 2 3 4 5 6 7 8

1курс 1 семестр 51 17 34 2семестр 66 22 44 39 2 курс 89 23 66 1 семестр 40 8 32 2 семестр 49 15 34 3 курс 77 17 60 1 семестр 41 9 32 2 семестр 36 8 28 Всего 2 +3 к40 4 курс 0

8.2. Календарно тематическое планирование (КТП) выполнения самостоятельной работы

№ занятия Наименование разделов, тем, занятий Внеаудиторная самостоятельная работа обучающихсяФормы и методы контроля самост. работы Примечание

Вид задания информационное обеспечение (№ позиций из таб. 2б, 2в) Кол-во час. 1 2 6 7 8 9 10

1 Тема « About myself», Отношения между людьми.

Текст « My family». Стр. 6

Генеалогическое древо

Кроссворд

«Моя семья»

ОИ 1,ОИ 2

2 Проверить на уроке 2 Тема « About myself», Человек, здоровье, спорт.

Тексты « My working day». Стр.66

1.Рассказ о рабочем дне

2.Проект по теме «Мой любимый вид спорта»

ОИ 1,ОИ 2

2

2 Ответить на вопросы, составить диалог 3 Тема «Мой город».

Текст «Любимые места в Смоленске»

Описание любимого места в городе

Проект по теме «Мой город» ОИ 1,ОИ 2

3 Задать вопросы по тексту

4 Тема « Климат, погода»

Текст « Климат и погода».стр.103

Артикль в географических названиях

Проект по теме «Климат и погода» ОИ 1,ОИ 2

2 Защита на уроке 5 Тема « Научно-технический прогресс»

Текст «Компьютер и интернет» стр.168

Контроль индивидуальной самостоятельной работы.

Проект по теме «Компьютер» ОИ 1,ОИ 2

2 Защита на уроке

6

Тема «Условия жизни»

Текст « Защита окружающей среды», стр. 231

Грамматика – Present Continuous Tense Проект по теме «Экология здоровья» 2 Защита на уроке 8 Тема « Досуг »

Текст «Путешествия», стр. 19 Кроссворд по теме « Путешествия» ОИ 1,ОИ 2

2 Идивид. задание 17 1к 2с 9 Тема «Новости. Средства массовой информации»

Текст « Средства массовой информации»

Грамматика: Существительное

Сообщение по теме «Моя любимая теле (радио) передача ОИ 1,ОИ 2

ДИ 2 Составить диалог 10 Тема « Общественная жизнь. Моя будущая профессия.»Текст «В машине»

Грамматика : настоящее продолженное время

Кроссворд

«Моя будущая професиия»

ОИ 1,ОИ 2

2 Ответить на вопросы 11 Тема « Культурные и национальные традиции»

Ведение лексики

Грамматика: имя прилагательное

Рассказ о национальных традициях России ОИ 1,ОИ 2

ДИ 2 Ответить на вопросы, составить диалог 12 Тема « Культурные и национальные традиции»

Текст «Праздники и традиции в Великобритании»

Грамматика: наречие, степени сравнения

Рассказ о национальных традициях Великобритании

ОИ 1,ОИ 2

ДИ 2 Индивид. задание 13 Тема « Культурные и национальные традиции»

Текст «Праздники и традиции в Великобритании»

Рассказ о национальных традициях России и Великобритании ОИ 1,ОИ 2

ДИ 2 Исправить описание 14 Тема «Государственное устройство». Введение лексики.

Текст « Великобритания»

Безличные и неопределенно-личные предложения

Заочная экскурсия по Великобритании.

Проект по теме «Политическое устройство Великобритании»

ОИ 1,ОИ 2

ДИ 2 Задать вопросы по тексту 15 Тема « Государственное устройство» Политическая система России

Грамматика предлоги.

Проект по теме «Политическое устройство РОССИИ» ОИ 1,ОИ 2

ДИ 2 Составить рассказ 16 Тема « Цифры, числа, математические действия»

Решение задач

Грамматика- модальные глаголы

Решить задачу на английском языке Решить задачу на английском языке

17 Тема « История появления автомобиля»

Текст «История появления автомобиля»

Проект по теме «Автомобиль ОИ 1,ОИ 2

2 Индивид. задание 18 Тема « Устройство автомобиля»

Введение лексики.

Грамматика: степени сравнения прилагательных

Кроссворд по теме « Автомобиль» ОИ 1,ОИ 2

2 Инивид. задание Защита проектов и кроссвордов 19 Тема « Транспорт»

Текст «Виды городского транспорта».

Сообщение по теме «Виды городского транспорта» 2 Составить рассказ

20 Тема «Инструкции, руководства»

Диалог «В офисе». Сопроводительное письмо. Анкета

Грамматика - причастие

Заполнить анкету ОИ 1,ОИ 2

ДИ 2 Проверить на уроке Всего 39 22 2 курс 1 семестр 8 Раздел II «Устройство автомобиля» 21 Тема2.2. «Общее устройство автомобиля».

Текст «В машине».

Грамматика : Основные типы вопросов, используемые в английском языке

Кроссворд

«Автомобиль»

ОИ 1,ОИ 2

УМК «Автомо-биль» 2 Проверка на уроке

22 Тема2.1. «Двигатель».

Текст «The Engine»

Грамматика : Система времен английского глагола Презентация по теме «Работа двигателя» ОИ 1,ОИ 2

УМК «Автомобиль» 2 Защита на уроке 23 Тема2.5. «Двигатель».

Тексты «Lubrication”, “Cooling”

Грамматика : Past Indefinite Tense Сообщение по теме

«История создания ДВС» ОИ 1,ОИ 2

УМК «Автомобиль» 2 Защита на уроке 24 Тема2.1. «Сцепление»

Тексты «Transmission», «The Clutch»

Грамматика : Future Indefinite Tense Сообщение по теме

«Системы в автомобиле» ОИ 1,ОИ 2

УМК «Автомобиль» 2 Защита на уроке 2 курс 2семестр 15 Раздел III. Транспортная система 25 Тема3.1. История развития автомобильного транспорта

Текст «Колесо», «Ранние дни автомобиля»

Сообщение по теме «Автомобиль – от колеса до болида» УМК «История автомобиля» 3 Ответить на вопросы 26

Тема3.4.

Уличное движение. Система дорог и развязок.

Текст «Дороги».

Грамматика – Present Continuous Tense

Составить маршрут УМК «Дороги» 3 Составить схему дороги 27

Тема3. Дорожные знаки.

Текст «Дорожные знаки в Великобритании»

Грамматика – Past Continuous TenseУстное сообщение

«Транспорт В Великобритании» ОИ 1,ОИ 2

УМК «Автомобиль» 3 Проверить на уроке 28 Тема3. Правила дорожного движения

Текст «Правила дорожного движения в России »

Грамматика – Future Continuous TenseСообщение «Поведение на дороге» интернет 3 Защита на уроке 29 Тема3. Дорожная безопасность

Текст «Несчастный случай »

Грамматика – Past Perfect TenseТворческая работа по теме «Дорожная безопасность» УМК «История автомобиля» 3 Трансформировать текст из рассказа в диалог ВСЕГО 2 курс - 23 15 3 курс 17 Раздел IV. «Бизнес –курс» 30 Тема « Визит зарубежного партнера»

Текст «Великобритания»

Презентация по теме

« Британия деловая» интернет 2 Защита на уроке 31 Тема «Визит зарубежного партнера»

Тексты для аудирования и чтения. Обобщение и контроль изученного материала

Устное сообщение

« Типы взаимоотношений в трудовых коллективах» ОИ 1, ОИ 2

2 Защита на уроке 32 Тема « Устройство на работу»

Анкета, сопроводительное письмо, резюме.

Сделать свою визитную карту Состав. сопроводительное письмо или автобиограф ОИ 1 2. Защита на уроке 33 Тема «Устройство на работу»

Текст « США»

Безличные и неопределенно-личные предложения

Сообщение «США И партнеры» ОИ 1, ДИ 2 Пересказать текст 34 Тема « В командировку»

Диалог « Телефонный разговор с английской фирмой»

Грамматика- модальные глаголы

Составить диалог

«Разговор по телефону» ОИ 1, ДИ 2 Выучить роль 35 Тема « В командировку»

Диалог « Подтверждение договоренностей», «Разговор в гостинице»

Грамматика – неправильные глаголы

Сделать описание гостиницы ОИ 1, ДИ 2 Защита на уроке 36 Тема « В командировку»

Текст «Различия между английским и американским вариантами английского языка»

Сообщение «Различия между английским и американским вариантами английского языка» ОИ 1, ДИ. 1 Сделать сообщение 37 Тема « Прибытие в страну»

Текст «Виды городского транспорта Сделать сообщение или презентацию «Городской транспорт будущего» интернет 1 Составить рассказ

38 Тема « Прибытие в страну »

Текст «Канада»

Сообщение или презентация по теме «Канада» ОИ 1, ДИ. 1 Ответить на вопросы по тексту 39 Тема « Прибытие в стану»

Текст «Новая Зеландия»

Сообщение или презентация по теме «Новая Зеландия» ОИ 1, ДИ. 1 Составить рассказ 40 Тема « Прибытие в страну»

Текст «Австралия»

Сообщение или презентация по теме «Австралия» ОИ 1, ДИ. 1 Сравнить развитие стран - Канады, Новой Зеландии и Австралии. ВСЕГО 17 17 Критерии оценки выполнения СРС (СРО).

•  соответствие содержания теме;

•  правильная структурированность информации;

•  наличие логической связи изложенной информации;

•  соответствие оформления требованиям;

•  аккуратность и грамотность изложения (без орфографических, лексических и грамматических ошибок);

•  работа сдана в срок.

Максимальное количество баллов (40) студент получает, если:

•  обстоятельно с достаточной полнотой излагает соответствующую тему;

•  свободно владеет устной и письменной речью на иностранном языке, правильно использует грамматические структуры в речи, применяет разнообразную лексику;

•  может обосновать свой ответ, привести необходимые примеры;

•  правильно отвечает на дополнительные вопросы преподавателя, имеющие целью выяснить степень понимания студентом данного материала.

70~89% от максимального количества баллов студент получает, если:

•  неполно (не менее 70% от полного), но правильно изложено задание;

•  владеет устной и письменной речью на иностранномязыке, иногда допускает грамматические ошибки;

•  может обосновать свой ответ, привести необходимые примеры;

•  правильно отвечает на дополнительные вопросы преподавателя, имеющие целью выяснить степень понимания студентом данного материала.

50~69% от максимального количества баллов студент получает, если:

•  неполно (не менее 50% от полного), но правильно изложено задание;

•  слабо владеет устной и письменной речью,используя простые фразы, часто допускает грамматические ошибки

•  излагает выполнение задания недостаточно логично и последовательно;

•  затрудняется при ответах на вопросы преподавателя.

49% и менее от максимального количества баллов студент получает, если:

•  неполно (менее 50% от полного) изложено задание;

•  отвечает неточно и дает недостаточную информацию по теме;

•  не владеет устной и письменной речью, допускает много грамматических ошибок (6-10).

В "0" баллов преподаватель вправе оценить выполненное студентом задание, если оно не удовлетворяет требованиям, установленным преподавателем к данному виду работы.

Сумма полученных баллов по всем видам заданий внеаудиторной самостоятельной работы составляет рейтинговый показатель студента. Рейтинговый показатель студента учитывается при выставлении итоговой оценки по результатам изучения дисциплины.

РАЗДЕЛ 9. Примеры рекомендации по выполнению СРО

1. СРС: Письменное сообщение по теме

«Я и моя будущая специальность»

Студенты должны

знать: лексику по теме, правила построения простых предложений;

уметь: составлять монологическое высказывание по теме.

Время выполнения: 2 часа.

Максимальный балл: 2.

Ход выполнения:

составление письменного сообщения по теме «Я и моя будущая специальность» необходимо начать с общей информации о себе: ваше имя и возраст, место жительства, семья, увлечения. Затем написать несколько предложений об учебном заведении и группе, в которой вы учитесь и затем перейти к планам на будущее и специальности, рассказать, почему вы выбрали именно эту специальность, чем она вас привлекает.

В своём сообщении вы можете использовать следующие вводные слова и конструкции

Вводные слова и конструкции

I’d like to tell you about Я бы хотел рассказать вам о …

FirstofallПрежде всего

TobeginwithНачнём с того, что

thenЗатем, потом

Asfor (myfamily) Что касается (моей семьи)

I think (consider, believe) Я думаю (считаю, полагаю)

В качестве примера вы можете использовать тексты, данные в учебных пособиях:

1. Агабекян И. П. «Английский язык», 2009, стр 60, 66.

2. Агабекян И. П., Коваленко П. И. «Английский для технических вузов», 2004, стр 54 – 58

3. Хоменко С. А.[ и др. ] Английский язык для студентов технических вузов, 2009, стр 11

4. Шляхова В. А. «Английский язык для студентов автомобилестроительных специальностей», 2008, стр 9 - 11

При работе над сообщением используйте Рекомендации для студентов при работе со словарём по английскому языку, данные в Разделе 1.

4.2.2. СРС: Терминологический анализ текста профессиональной направленности

Студенты должны

знать: характерные черты технического стиля, способы образования новых терминов;

уметь: определять стиль текста, выполнять его терминологический анализ.

Время выполнения: 2 часа.

Максимальный балл: 5.

Ход выполнения:

выполняя терминологический анализ текста профессиональной направленности, прочитайте выбранный текст целиком, определите его главную мысль. Посмотрите значение неизвестных вам ключевых слов в словаре, учитывая принцип работы со словарём (см. Раздел 1), и ещё раз прочитайте текст, останавливаясь на деталях.

При непосредственном анализе текста, определите, имеются ли в этом тексте черты, присущие техническому стилю, приведите примеры:

1. наличие чертежей, диаграмм, рисунков, фотографий;

2. использование неологизмов (новых слов или выражений, известных слов, но с новым значением);

3. использование неметрической системы измерений (миля, ярд, унция, фут и т. д.);

4. использование аббревиатуры (сокращений слов, терминов по первым буквам или путём пропуска ряда букв);

5. использование цепочки существительных (несколько существительных, стоящих рядом, связываются без предлогов: последнее является главным, а предшествующие ему – его дополнениями);

6. использование структур в страдательном залоге, например: The engine is connected to the carburetor.

Затем проанализируйте способы образования терминов в данном тексте и приведите примеры:

1. существующий термин приобретает новое значение;

2. транслитерация (написание слова или предложения буквами другого языка);

3. конверсия (переход слова из одной части речи в другую без видимых изменений в структуре слова);

4. приставочный, суффиксальный, приставочно-суффиксальный способы;

5. слияние слов или их основ;

6. аббревиатура (акроним: образование термина по первым буквам)

Вы также можете использовать информацию, данную в следующих учебных пособиях:

1. Кадырова И. А., Сафарова Р. З. «Автомобиль», 2002, стр. 6 – 9.

2. Кравцова «Английский язык», 2009, стр. 365 – 371.

2. СРС: Составление кроссворда по теме «Мастерская. Инструменты. Материалы»

Студенты должны

знать: профессиональную лексику по теме, правила построения предложений;

уметь: составлять описания предметов, инструментов, материалов.

Время выполнения: 2 часа.

Максимальный балл: 5.

Ход выполнения:

При составлении кроссворда напишите список ключевых слов, изученных вами по данной теме. Выберите самое большое слово или словосочетание, запишите его по горизонтали. Вписывайте в клеточки по вертикали и горизонтали подходящие слова согласно логике кроссворда. Используйте не менее 20 слов. В задании к кроссворду попытайтесь дать формулировку этих слов на английском языке, в противном случае – на русском (в этом случае оценка за самостоятельную работу будет снижена).

Перед составлением кроссворда изучите Рекомендации для студентов при работе со словарём по английскому языку, данные в Разделе 1.

Задание для самопроверки:

Составив вопросы кроссворда самостоятельно заполните его, в случае неудовлетворительного выполнения задания повторите попытку.

3. СРС: Составление письменной инструкции по технике безопасности

Студенты должны

знать: профессиональную лексику по теме, модальные глаголы, правила построения предложений в повелительном наклонении;

уметь: составлять инструкцию по ТБ.

Время выполнения: 2 часа.

Максимальный балл: 5.

Ход выполнения:

При составлении инструкции по технике безопасности определите, над какой темой конкретно вы будете работать. Составьте список ключевых слов, которые вам понадобятся при составлении предложений. Обратите внимание на использование английских модальных глаголов:

Can - можно,

Could, may, might – возможно, может быть,

should - следует,

shouldn’t – не следует,

must - должен,

mustn’t – нельзя.

Составьте план инструкции. При построении предложений, помните, что в английском языке каждый член предложения, как правило, имеет своё определённое место. Так, в простом распространённом повествовательном предложении на первом месте стоит

1) подлежащее, за ним следует

2) сказуемое, далее идёт

3) дополнение (беспредложное, прямое, предложное) и затем

4) обстоятельство (образа действия, места, времени).

You should switch off the electricity before you go out.

При написании инструкции используйте Рекомендации для студентов при работе со словарём по английскому языку, данные в Разделе 1.

Вы также можете использовать информацию, данную в следующих учебных пособиях:

1. Вонами Д. «Английский для будущих инженеров», 1994, стр. 194 – 201, 216.

2. Хоменко С. А.[ и др. ] Английский язык для студентов технических вузов, 2009, стр. 162

4. СРС: Реферат о мотоцикло строительных компаниях

Студенты должны

знать: профессиональную лексику по теме, правила построения предложений, требования, предъявляемые к составлению и оформлению реферата;

уметь: извлекать информацию из различных источников, анализировать, систематизировать, обобщать её, составлять реферат по теме.

Время выполнения: 4 часа.

Максимальный балл: 5.

Ход выполнения:

Приступая к работе над рефератом, ознакомьтесь с требованиями, предъявляемыми к его составлению и оформлению в Разделе 2. Определите тему реферата. Пользуясь интернет-источниками, периодическими изданиями и другими источниками информации, соберите необходимый вам материал на иностранном языке об истории отечественных и зарубежных мотоциклостроительных компаний, их продукции в целом, отдельных моделях, людях внёсших вклад в их создание.

Проанализируйте имеющийся у вас материал, составьте план работы, напишите реферат, оформите его, следуя Рекомендациям для студентов при написании реферата по иностранному языку, данными в Разделе 2.

Реферат может быть выполнен как на английском, так и на русском языках. В последнем случае оценка за самостоятельную работу будет снижена.

Для поиска информации вы можете обратиться к следующим сайтам:

1.  http://englishtips.org/

2.  http://en.wikipedia. org/

3. http://www. /

5. СРС: Составление кроссворда по теме

«Устройство мотоцикла. Двигатель»

Студенты должны

знать: профессиональную лексику по теме, правила построения предложений;

уметь: составлять описания предметов.

Время выполнения: 2 часа.

Максимальный балл: 5.

Ход выполнения:

Начиная работу над кроссвордом, составьте список ключевых слов, изученных вами по данной теме. Выберите самое большое слово или словосочетание, запишите его по горизонтали. Вписывайте в клеточки по вертикали и горизонтали подходящие слова согласно логике кроссворда. Используйте не менее 20 слов. В задании к кроссворду попытайтесь дать формулировку этих слов на английском языке, в противном случае – на русском (в этом случае оценка за самостоятельную работу будет снижена).

Перед составлением кроссворда изучите Рекомендации для студентов при работе со словарём по английскому языку, данные в Разделе 1.

Задание для самопроверки:

Составив вопросы кроссворда самостоятельно заполните его, в случае неудовлетворительного выполнения задания повторите попытку.

6. СРС: Реферат об автомобилестроительных компаниях

Студенты должны

знать: профессиональную лексику по теме, правила построения предложений, требования, предъявляемые к составлению и оформлению реферата;

уметь: извлекать информацию из различных источников, анализировать, систематизировать, обобщать её, составлять реферат по теме.

Время выполнения: 4 часа.

Максимальный балл: 5.

Ход выполнения:

Приступая к работе над рефератом, ознакомьтесь с требованиями, предъявляемыми к его составлению и оформлению в Разделе 2. Определите тему реферата. Пользуясь интернет-источниками, периодическими изданиями и другими источниками информации, соберите необходимый вам материал на иностранном языке об истории отечественных и зарубежных автомобилестроительных компаний, их продукции в целом, отдельных автомобилях, людях внёсших вклад в их создание.

Проанализируйте имеющийся у вас материал, составьте план работы, напишите реферат, оформите его, следуя Рекомендациям для студентов при написании реферата по иностранному языку, данными в Разделе 2.

Реферат может быть выполнен как на английском, так и на русском языках. В последнем случае оценка за самостоятельную работу будет снижена на 1 балл.

Для поиска информации вы можете обратиться к следующим сайтам:

1. http://englishtips.org/

2. http://en.wikipedia. org/

3. http://www. /

7. СРС: Реферативное чтение аутентичного текста профессиональной направленности из периодического издания

Студенты должны

знать: профессиональную лексику, требования, предъявляемые к реферированию текста;

уметь: читать и понимать текст профессиональной направленности, анализировать его, выполнять реферирование.

Время выполнения: 2 часа.

Максимальный балл: 5.

Ход выполнения:

Выберите текст профессиональной направленности на английском языке из периодического издания (газеты, журнала, Интернет-сайта). Прочитайте его от начала до конца, определите главную мысль. Посмотрите значение неизвестных вам ключевых слов в словаре, пользуясь Рекомендациями для студентов при работе со словарём по английскому языку (см Раздел 1). Ещё раз внимательно прочитайте текст, останавливаясь на деталях.

Ознакомьтесь с Рекомендациями для студентов при реферировании статей по английскому языку (см. Раздел 3). Выполните реферирование статьи, используя клише для реферирования статей и следуя схеме, данной в Разделе 3.

8. СРС: Перевод автомобильной спецификации

Студенты должны

знать: профессиональную лексику по теме;

уметь: читать и понимать автомобильную спецификацию.

Время выполнения: 2 часа.

Максимальный балл: 5.

Ход выполнения:

При переводе автомобильной спецификации с английского на русский язык используйте Рекомендации для студентов при работе со словарём по английскому языку (см. Раздел 1). Обратите внимание, что основными разделами автомобильной спецификации являются следующие:

Основные разделы автомобильной спецификации

BODY КУЗОВ

ENGINE ДВИГАТЕЛЬ

CHASSIS ХОДОВАЯ ЧАСТЬ (ШАССИ)

WEIGHT AND DIMENSIONS РАЗМЕРЫ И ВЕС

THE COMMON DATA ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

В каждом из разделов даются те или иные технические характеристики автомобиля, его составных частей, например

VOLKSWAGEN Caravelle 1.8

BODY Bodytype2 doorminibusSeatingcapacity9

ENGINE № ofcylinders, configuration4 inlineValvespercylinder2

Enginecapacity (cm3) 1781

Max. engine power (hp(kw)/min-1) 86(63)/5400

Max. torque140/3200 Nm/min-1

transmission4 speedTypeof a drivebackCHASSIS Frontsuspensionlevers and drafts, screw spring, cross stabilizer

Rearsuspensioninclinedlever, screwspring,

WEIGHT AND DIMENSIONS Equippedweight1200 kgAllowablefull2300 kgWheelbase2400 mmLength, width, height (mm) 4505*1720*2044

THE COMMON DATA Acceleration 0 – 100 km/h 17 s

Max. speed135 km/h

Fuelconsumption (100 km)

8 lit9. СРС: Подготовка к ролевой игре «В автомастерской»

Студенты должны

знать: профессиональную лексику по теме, правила построения вопросительных предложений, речевые клише повседневного обихода;

уметь: составлять диалогическое высказывание по теме: задавать вопросы, отвечать на них, поддерживать беседу.

Время выполнения: 2 часа.

Максимальный балл: 5.

Ход выполнения:

При подготовке к ролевой игр е «В автомастерской» уделите большое внимание лексике, которую вы будете использовать при составлении диалогов. Подумайте, с какими проблемами могут столкнуться действующие лица диалога. Составьте список вопросов, которые может задать автомеханик и клиент, обратившийся в автомастерскую. Выпишите ключевые слова, необходимые вам, например:

Seen you for agesне видел тебя сто лет

Perfectly wellпрекрасно

Get into troubleпопасть в беду

Be wrong withчто-то не так

sureконечно (без сомнения)

Find out the damageотыскать повреждение

Cope withсправиться (с проблемой)

Приступая к работе с лексикой, изучите Рекомендации для студентов при работе со словарём по английскому языку, данные в Разделе 1.

Задание для самопроверки:

После того, как вы выписали ключевые слова с переводом для лучшего запоминания выполните упражнение на запоминание, для чего запишите на английском языке слова на отдельный лист и самостоятельно запишите русский перевод, затем на другой лист напишите русские слова и рядом без помощи словаря и предварительных записей – английские, сравните с первоначальным вариантом, исправьте ошибки. Повторите еще раз.

10. СРС: Реферативное чтение аутентичного текста профессиональной направленности из периодического издания

Студенты должны

знать: профессиональную лексику, требования, предъявляемые к реферированию текста;

уметь: читать и понимать текст профессиональной направленности, анализировать его, выполнять реферирование.

Время выполнения: 2 часа.

Максимальный балл: 4.

Ход выполнения:

Выберите текст профессиональной направленности на английском языке из периодического издания (газеты, журнала, Интернет-сайта). Прочитайте его от начала до конца, определите главную мысль. Посмотрите значение неизвестных вам ключевых слов в словаре, пользуясь Рекомендациями для студентов при работе со словарём по английскому языку (см. Раздел 1). Ещё раз внимательно прочитайте текст, останавливаясь на деталях.

Ознакомьтесь с Рекомендациями для студентов при реферировании статей по английскому языку (см. Раздел 3). Выполните реферирование статьи, используя клише для реферирования статей и следуя схеме, данной в Разделе 3.

11. СРС: Аннотирование аутентичного текста профессиональнойнаправленности из периодического издания

Студенты должны

знать: профессиональную лексику, требования, предъявляемые к аннотированию текста;

уметь: читать и понимать текст профессиональной направленности, анализировать его, выполнять его аннотирование.

Время выполнения: 2 часа.

Максимальный балл: 5.

Ход выполнения:

Выберите текст профессиональной направленности на английском языке из периодического издания (газеты, журнала, Интернет-сайта). Прочитайте его от начала до конца, определите главную мысль. Посмотрите значение неизвестных вам ключевых слов в словаре, пользуясь Рекомендациями для студентов при работе со словарём по английскому языку (см Раздел 1). Ещё раз внимательно прочитайте текст, останавливаясь на деталях.

Ознакомьтесь с Рекомендациями для студентов при составлении аннотаций по английскому языку (см Раздел 3). Выполните аннотирование статьи, используя клише для аннотации статей и следуя схеме, данной в Разделе 3.

12. СРС: Аннотирование аутентичного текста профессиональной направленности из периодического издания

Студенты должны

знать: профессиональную лексику, требования, предъявляемые к аннотированию текста;

уметь: читать и понимать текст профессиональной направленности, анализировать его, выполнять его аннотирование.

Время выполнения: 2 часа.

Максимальный балл: 5.

Ход выполнения:

Выберите текст профессиональной направленности на английском языке из периодического издания (газеты, журнала, Интернет-сайта). Прочитайте его от начала до конца, определите главную мысль. Посмотрите значение неизвестных вам ключевых слов в словаре, пользуясь Методическими рекомендациями для студентов при работе со словарём по английскому языку (см Раздел 1). Ещё раз внимательно прочитайте текст, останавливаясь на деталях.

Ознакомьтесь с Рекомендациями для студентов при составлении аннотаций по английскому языку (см Раздел 3). Выполните аннотирование статьи, используя клише для аннотации статей и следуя схеме, данной в Разделе 3.

СРС: Составление резюме

Студенты должны

знать: лексику по теме, требования, предъявляемые к составлению резюме;

уметь: составлять резюме.

Время выполнения: 2 часа.

Максимальный балл: 5.

Ход выполнения:

Приступая к составлению резюме, помните, что оно должно быть достаточно подробным, и в тоже время кратким (обычно не превышает одной страницы). Форма его произвольна, однако вы должны предоставить в нём ваши личные, образовательные и профессиональные данные. Резюме обычно содержит следующую информацию.

Информация резюме

nameимя

addressадрес

telephoneтелефон

faxфакс

e-mailадрес электронной почты

dateofbirthдата рождения

placeofbirthместо рождения

nationalityнациональность

maritalstatusсемейное положение

objectiveцель (т. е. должность, на которую вы претендуете)

educationобразование

workexperienceопыт работы

languagesязыки, которыми вы владеете

hobbiesandinterestsувлечения и интересы

references (testimonials) рекомендации

Приступая к работе над составлением резюме, изучите Рекомендации для студентов при работе со словарём по английскому языку, данные в Разделе 1.

Список литературы

Основная: (ОИ)

1.  Агабекян И. П. Английский язык. - Ростов н/Д: «Феникс», 2009. – 320с.

2. Английский язык для менеджеров / Н. Н.Колесникова, Г. В.Данилова, Л. Н.Девяткина. – 5-еизд..стер. – М.: Издательский центр «Академия», 2009. – 304 с.

3. Кравцова Л. И. Английский язык для профессиональных учебных заведений. – М.: Высшая школа, 2009. – 463 с.

4. Шляхова В. А. Английский язык для студентов автомобилестроительных специальностей средних профессиональных учебных заведений. М: «Высшая школа», 2008. – 120с.

Дополнительная: (ДИ)

1. Английский язык для студентов технических вузов [Текст]: основной курс: учеб. пособие для студ. тех. спец. вузов/ под общ. ред. С. А. Хоменко, В. Ф. Скалабан. - 3-е изд., перераб.. - Минск:Вышэйшая школа, 20с.

2. Агабекян И. П., Коваленко П. И. Английский для технических вузов. Ростов н/Д: «Феникс», 2004. – 352с.

3. Богацкий И. С., Дюканова Н. М. Бизнес-курс английского языка. Словарь-справочник. – Киев: Логос», 2004. – 352 с.

4. Вонами Д. Английский для будущих инженеров. – М.: Высш. шк., 2004. – 287 с.

5. Шевелёва С. А., Стогов В. Е. Основы экономики и бизнеса. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2006. – 496с.

6. http://englishtips.org/

7. http://en.wikipedia. org/

8. http://www. /



Похожие работы:

«министерство образования и науки российской федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования"НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ТОМСКИЙ ПОЛИТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ" С.В. МасловаУПРАВЛЕНИЕ ПРОЕКТАМИ Конспект лекций Р...»

«ФЕДЕРАЛЬНАЯ АНТИМОНОПОЛЬНАЯ СЛУЖБАПИСЬМО от 23 июля 2009 г. N АЦ/24234О РАЗГРАНИЧЕНИИ ПОНЯТИЙ РЕКЛАМА И ВЫВЕСКА ФАС России рассмотрела обращение о разграничении понятий вывеска и реклама с учетом внесения изменений в статью 3 Федерального закона О реклам...»

«ПРАВИТЕЛЬСТВО МОСКВЫКОМПЛЕКС ГОРОДСКОГО ХОЗЯЙСТВА МОСКВЫ ГКУ "Центр реформы в ЖКХ" www.center-kgh.ruОБЗОР СМИ И ПЕЧАТИПО ВОПРОСАМЖКХ И БЛАГОУСТРОЙСТВА С 8 по 9 августа 2017 09.08.2017 Ускорение трубы В России сократятся с...»

«Вопросы, поступившие от образовательных организаций в 2016 году ремонты №п/пОбразовательная организация Вопрос Ответ ГБПОУ КАС № 7 Можно ли включить в текущий ремонт полный ремонт кровли с учетом замены стропил? Полную замену кровли с заменой стропильной системы...»

«Служебное жилье. Посчитали – прослезились. Служебное жилье поступало в РАН за счет бюджетных ассигнований по ФЦП "Жилище" на 2011 – 2015 годы для покупки или строительства служебного жилья. По этой программе руководству Уральского отделения РАН удалось построить 101...»

«УТВЕРЖДЕНА Приказом ГБУ РА "КЦСОН по Шовгеновскому району" от 01.06.2016г. №13а Инструкция о порядке изготовления, хранения, использования, уничтожения печатей и штампов в государственном бюджетном учреждении Республики Адыгея "Комплексный центр социального обслуживания населения по Шовгеновскому району" 1 Общие по...»

«ЧАСТЬ VI Техническое задание на выполнение работ по технической поддержке в рамках эксплуатации автоматизированной системы поддержки инвестиционной деятельности ФРИИ Москва 2015 Оглавление TOC \o 1-2 1Термины и обозначения PAGEREF _Toc399154153 \h 3 2...»

«Выставка проходит под патронатом: Правительства Москвы Комитета по архитектуре и градостроительству города Москвы (МОСКОМАРХИТЕКТУРА)При поддержке: Союза Архитекторов России Союза Московских Архитект...»

«Информация о технической возможности использования кассового оборудования для работы с деноминированными денежными знаками Республики Беларусь образца 2009 года (ПОДГОТОВЛЕН НА ОСНОВАНИИ СВЕДЕНИЙ, ПРЕДСТАВЛЕНЫХ ЗАЯВИТЕЛЯМИ КАССОВОГО ОБОРУДОВАНИЯ)Регистрационный номер в соответствии с классифи кационными группами,...»

«ПЕРЕЧЕНЬ объектов капитального строительства на территории г.Барнаула, строительство которых ведется (или осуществлено) на земельных участках, предоставленных под индивидуальное строительство (дачных, садоводческих) и по которым имеется информация о строительстве многоквартирных домов и нежилых зданий (сооружений) под видом индивидуальных и...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования"НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ТОМСКИЙ ПОЛИТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ История Китая лекции Часть I Рекомендовано в кач...»

«ПОЛИТИКА КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ. Администрация сайта капитал-авто.рф с уважением относится к правам посетителей Сайта. Мы безоговорочно признаем важность конфиденциальности личной информации посетителей нашего Сайта. Используя этот сайт и/или предоставляя "Капитал Авто" персональные данные...»

«Приложение 3 Нормативы цены товаров, работ, услуг на обеспечение функций Министерства национальной политики Удмуртской Республики "Дом Дружбы народов" Затраты на информационно-коммуникационные технологии Затраты на услуги связи Таблица 1 Нормативы цены на абонентскую плату по услугам связи № п/пНаименование д...»

«ГОСТ 12.0.004-2015 МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ Система стандартов безопасности труда ОРГАНИЗАЦИЯ ОБУЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ТРУДА Общие положения Occupational safety standards system. Organization of training for...»

«ПРИЛОЖЕНИЕ F-3МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ И КОНТРАКТЫ ДОПОЛНЕНИЕ F-3-1 АНКЕТА ДЛЯ ПОТЕНЦИАЛЬНОГО ПОСТАВЩИКААНКЕТА ДЛЯ ПОТЕНЦИАЛЬНОГО ПОСТАВЩИКА         Назначение анкеты ТОО Тенгизшевройл проводит предварительную квалификационную оценку потенциальных поставщи...»

«Приложение № 1 к договору № от "_" 20_ г. Прейскурант цен на услуги по ремонту оборудования № п/пВиды проводимых работ Стоимость (руб.) Выезд специалиста на объект к заказчику (транспортные расходы): -по Краснодарскому краю 13 руб.км (свыше 150км оплачиваются командировочные расходы) Диагностика оборудов...»

«Наименование муниципальногообразования _ Наименование образовательной организации Фамилия_ Имя_Класс_ Дата проведения _-_Инструкция по выполнению работы Проверочная работа по обществознанию включает в себя 10 заданий: 8 заданий с кратким ответо...»

«Механизм определения цены контракта при предоставлении преференций В соответствии с пунктом 3 приказа Минэкономразвития России от 25.03.2014 № 155 "Об условиях допуска товаров, происходящих из иностранных государств, для целей осуществления закупок...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования"НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙТОМСКИЙ ПОЛИТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ" УТВЕРЖДАЮ Директор ИСГТ Д.В. Чайковский "_"_2017 г.РАБОЧ...»

«Утверждено: Совета концерна Беллегпром № 1 от 26 февраля 2016 годаБЕЛОРУССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ КОНЦЕРН ПО ПРОИЗВОДСТВУ И РЕАЛИЗАЦИИ ТОВАРОВ ЛЕГКОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИПРОГРАММАРАЗВИТИЯ ЛЕГКОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ В 2016 – 2020 ГОДАХ МИНСК 2016 Оглавление TOC \o 1-3 \h \z \u...»

«Документ предоставлен КонсультантПлюс Утверждаю Заместитель Министра образования Российской Федерации В.Д.ШАДРИКОВ 17 марта 2000 года Номер государственной регистрации 279 эк/сп Вводится с момента у...»

«Введение Основное направление деятельности ОАО "Модуль" комплексное снабжение строительных площадок всеми материалами, необходимыми для прокладки инженерных сетей (отопление, водоснабжение, канализация, теплоснабжение и др.). Мы производим высококачественную продукцию, позволяющую сдела...»

« Справка о материально-техническом состоянии Школа имеет техническое обеспечение, достаточное для качественного обучения водителей всех категорий:  Автодром, рассчитанный на обуч...»

«Документ предоставлен КонсультантПлюсМИНИСТЕРСТВО ТРАНСПОРТА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИРАСПОРЯЖЕНИЕ от 31 июля 2001 г. N НА-296-рОБ УТВЕРЖДЕНИИ И ВВЕДЕНИИ В ДЕЙСТВИЕРУКОВОДСТВА ПО ОРГАНИЗАЦИИ СБОРА, ОБРАБОТКИИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПОЛЕТНОЙ ИНФОРМАЦИИ В АВИАПРЕДПРИЯТИЯХ ГРАЖДАНСКОЙ АВИ...»

«Государственное бюджетное образовательное учреждение среднего профессионального образования Серпуховский машиностроительный техникум Московской области Авторская разработка учебного кейса по теме: "Бизнесплан в программе Project Exper...»

«СОГЛАСОВАНО: Глава с.п. Селиярово Шалкова Н.П. " " 2015 гТЕХНИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ на реконструкцию внутрипоселковых сетей электроснабжения в с.п. Селиярово Разработка технического задания на реконструкцию электросетевого хозяйства н.п. Селиярово обусловлена необходимостью п...»

«Титов И.Н.БИОМЕХАНИКА ДВИГАТЕЛЬНЫХ СХЕМ ДЕТЕЙ ПЕРВОГО ГОДА ЖИЗНИ Физическое развитие детей первого года жизни подчинено конкретным биофизическим механизмам. Оно тесно связано с особенностями течения беременности, механизмом родов и ранн...»

«-1091022-72009100Министерство промышленности, энергетики и торговли Красноярского краяКОНЦЕПЦИЯ ПРОМЫШЛЕННОЙ ПОЛИТИКИ КРАСНОЯРСКОГО КРАЯ ДО 2030 ГОДА Красноярск 2015 СОДЕРЖАНИЕ TOC \o 1-3 \h \z \u ПАСПОРТ КОНЦЕПЦИИ PAGEREF _Toc434917646 \h 3ВВЕДЕНИЕ PAGERE...»

«Система Руководящих документов по пожарной автоматикеМА СИСТЕМСЕРВИС ТОО фирма НОВИНКА Установки пожарной автоматики техническое обслуживание и планово-предупредителный ремонт РД 009-02-96 Москва 1996 г. Разработаны, внесены и подготовлены к утверждению ТОО Научно-внедренче...»








 
2018 www.info.z-pdf.ru - «Библиотека бесплатных материалов - интернет документы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 2-3 рабочих дней удалим его.