WWW.INFO.Z-PDF.RU
БИБЛИОТЕКА  БЕСПЛАТНЫХ  МАТЕРИАЛОВ - Интернет документы
 


«В английском языке есть масса если не смешных, то очень забавных слов и выражений, и порой это касается не произношения, а дословного ...»

HYPERLINK "http://eduengl.ru/idiomy/sleng/390-smeshnye-angliiskie-idiomy.html" Смешные английские идиомы

Сленг

В английском языке есть масса если не смешных, то очень забавных слов и выражений, и порой это касается не произношения, а дословного перевода. Однако не все так просто, и эти выражения созданы не для смеха, а для описания или выражения конкретных ситуаций и обстоятельств. Данные выражения заметно обогащают речь, делают ее образной, емкой и четкой. Давайте рассмотрим 10 смешных и забавных английских идиом и подберем соответствующий по смыслу русский перевод.When pigs fly (досл. «когда свиньи полетят»)

Конечно, хрюшки никогда не взмоют в небо. В русском языке есть отличные эквиваленты, не требующие дополнительных пояснений – «когда рак на горе свиснет», «когда жареный петух клюнет» или «после дождичка в четверг».

The lights are on, but nobody’s home (досл. «Свет горит, а дома никого нет»)

Что можно подумать о хозяине, который включает дома свет, а сам уходит? Без царя в голове! А еще это выражение очень часто используется по отношению к тем, кто встал, но еще не проснулся. Знакомая ситуация, не правда ли? Когда вскакиваешь с утра пораньше, а «котелок еще не варит» и туго соображаешь. Поднять подняли, а разбудить забыли!

To have Van Gogh’s ear for music

Многие наслышаны о печальной истории Ван Гога и о том, как он отрезал себе ухо. Художником он был гениальным, а вот музыкантом, да еще и с одним ухом… Русский эквивалент этой забавной английской идиомы – «медведь на ухо наступил».

Кстати, устойчивые идиоматические выражения доставляют массу неудобств и головную боль переводчикам. Ведь дословно переводить нельзя – получится ахинея (случай с Ван Гогом – тому подтверждение, сразу и не догадаешься!), необходимо подбирать эквивалент, а это невозможно сделать без совершенного знания иностранного, а, главное, русского языка! Проверьте знания родного языка – запишитесь на подготовку к ОГЭ по русскому языку.

Переводчик всегда должен идеально знать язык, на который он переводит, ведь плоды его труда будут оценивать/читать/слушать носители языка. Хотите подтянуть знания русского языка? Заходите на http://novisse.ru/course/podgotovka-k-oge-po-russkomu-yazyku.

To put a sock in it (досл. «засунь носок в рот»)

Удобно ли разговаривать с носком или кляпом во рту? А когда просят засунуть в рот? Это значит – «заткнись», «варежку прикрой», «заткни пасть»,  «закрой хлеборезку», «прикуси язык» и т.п., т.е. невежливая просьба замолчать.

To pig out (досл. «свинячить»)

Здесь все просто и понятно – идиома переводится как «нажираться», «обжираться», а если хотите выдержать перевод, упомянув братьев наших меньших, то уместно будет употребить «хомячить».

Everything but the kitchen sink (все кроме кухонной раковины)

В русском языке нет столь красивого образного значения, поэтому можно перевести как «все, что только можно» или вспомнить про даму, которая сдавала в багаж … Эта забавная английская идиома употребляется к крайне запасливым людям, которые берут с собой все, что только можно.

To have a cast iron stomach (досл. «иметь луженый/железный желудок»)

Если вы можете без боязни съесть соленые огурцы или селедку, а затем запить все это молоком, и у вас не будет никакого расстройства – радуйтесь, вы счастливый обладатель «железного желудка», т.е. очень крепкий желудок.

To drink like a fish (досл. «пить как рыба»)

В русском языке масса подходящих эквивалентов, ведь все это означает любовь к алкоголю, пьянствовать, пить запоем – нажраться как свинья, напиться в зюзю/стельку/тартарары/в дрова и много-много других.

Use your loaf (досл. «используй свою буханку»)

Хлеб кормит, хлеб всему голова, а данная идиома переводится как «шевели мозгами» или «думай головой».

Finger lickin’ good (досл. «оближи палец хорошо»)

Облизывать руки нехорошо, но мы так образно говорим, когда едим что-то безумно вкусное – «пальчики оближешь», «язык проглотишь»!

Похожие работы:

«Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования"АРМАВИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ" Кафедра всеобщей и отечественной и...»

«КОЛЫМА – ИНФОРМ. Планомерное наращивание поисково-разведочных работ положило начало в 1936-1940 годах открытия на территории нынешнего Тенькинского района новых золотоносных районов: Ветренского, Санга–Талонского, Омчакского. Немного истории. Для отработки месторождения россыпного золота на руч...»

«Дорогие ветераны! Сегодня я хочу поздравить Вас от имени тех, кому лишь только 15 лет. Вы наша гордость. День Победы – это одновременно радостный и горький праздник, да он и не может быть иным, потому что не бывает безоблачной радости без слез печали. Победа на этой страшной войне далас...»

«"Регионы России" на книжном фестивале "Красная площадь": все самое важное и интересное На площадке "Регионы России" примут участие представители 80 издательств из 50 регионов Российской Федерации. Впервые в э...»

«Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение Кучеряевская основная общеобразовательная школа Воронежская область село КучеряевкаТема работы: "МОЯ МАЛАЯ РОДИНА"Руководитель: Патока Ирина Николаевна учитель географии МКОУ Кучеряевская ООШ 2015ОГЛАВЛЕНИЕ1.Введение.2. История возникнове...»

«Тема: Новейшее время Предмет: окружающий мир Ход урока Самоопределение к учебной деятельности. Начинается истории урок, Он пойдет ребятам впрок, Чтоб историю узнать, Книги надо вам читать, Нас сегодня ждет дорога, И узнать нам надо много. Так возьмемся, ребя...»

«Контакты: г. Самара, Московское шоссе д. 4, стр. 9. ОЦ "Биг-Бен", офис 809. Тел. 8(846) 201-57-50/30– факс, 8(987) 955-14-46 – Татьяна Владимировна, 8 (917) 10-14-003Елена, 8 (917) 11-909-11Олеся, 8 (917) 14-01-201 – Ирина mail: palitra-tur@mail.ru, palitra-turelena@mail.ruСайт: www.palitratur.ru 0-3810004352925-3810...»

«Конспект урока по литературе в классе на тему "Знакомство с комедией Н. В. Гоголя "Ревизор". Цель урока: Познакомить ребят с историей создания комедии "Ревизор" и её местом в жизни и творчестве Н. В. Гоголя.Задачи:Научить ориентироваться в отдельных этапах творческого...»








 
2018 www.info.z-pdf.ru - «Библиотека бесплатных материалов - интернет документы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 2-3 рабочих дней удалим его.